-
Soseki :Haikus
Natsumé Sôseki (pour le fan de l'écriture japonaise,complexe puisqu'il existe en réalité 3 formes d'écritures,provenant du ...Chinois!!! 夏目漱 (littéralement : « se rincer la bouche avec une pierre » Heu... pour nous peut être pas tres poétique lol mais avec la signification réelle de "quelqu'un d'obstiné,ne voulant pas reconnaitre ses erreurs ,quitte à inventer des arguments tirés par les cheveux". ) est né en 1867 sous l'ere Meiji,ère de modernisation du Japon, et mort en 1916 d'un ulcère à l'estomac.
Natsumé est son patronyme et Sôseki son prénom,mais c'est sous son prénom qu'il est le plus souvent désigné, prénom qui est, du reste, à la manière classique un pseudonyme. Spécialisé en littérature anglaise, il commença à enseigner. De 1900 à 1903, il vécut en Angleterre et fut fortement imprégné de la culture occidentale.Puis il retourna dans son pays pour enseigner la littérature anglaise.
Le succès de son roman "Je suis un chat" paru en 1905 .(A mettre sur ma PAL qui s'alourdit de plus en plus...) puis de" Botchan" (itou que pour le précédent) en 1906 sont deux de ses plus grands succès( Le mangaka Jirō Taniguchi évoque longuement le Japon de l'ère Meiji avec la vie de Sōseki en fil conducteur dans sa saga Au temps de Botchan.( Et voilà encore un manga de Tanigushi que je n'ai pas lu...Plusieurs tomes d'ailleurs..) lui permit de se consacrer entièrement à la littérature.
Mais ce n'est pas aujourd'hui le romancier qui m'intéresse.C'est le poète,l'auteur de près de 2500 haikus.
Quand je l'ai découvert et feuilleté je n'ai pu m'empêcher de l'acheter tant l'aspect dû aux peintures et autres calligraphies réalisées par l'auteur lui même sont d'une subtilite et d'un raffinement très grands ,comme le sont souvent les oeuvres chinoises ou japonaises.
Sous mes yeux près de mon pinceau
Une libellule rouge s'est posée
Tags : soseki, prenom, ere, litterature, auteur
-
Commentaires
bonsoir Pyrostha
j'adore les KAIKU mais dur dur - il faut être trés poétique !
des artistes !!
bises amicales Lady mariannequel bonheur en perspective ce livre que tu présentes si joliment! Je crois que je vais me le faire offrir!
Beaucoup de délicatesse et d'élégance chez ce peuple qui, a contrario, peut être redoutable et cruel... comme leurs traditions côtoient la modernité
ohh
"morte sur la terre
c'est elle dans le ciel
la grue resplendissante !!"
merveilleux !!!!
ça c'est du superbe haïku !!
j'aimerai savoir en écrire
ce livre a l'air vraiment très beau tant par l'écriture que par les graphismes.
bises
bonne journée
christelle
Ah mais tu faisais de beaux billets dis-moi ! Non pas que tu n'en fasses plus mais c'était plus fouillé... Tu vois pour en revenir à ce que je te disais chez moi, quand ils sont écrits directement en français la musicalité y est aussi. Par contre dans l'exemple que tu montres, c'est la traduction mais sans la règle des 5-7-5 et des trois lignes. Mais je trouve (plus je les relis) qu'il s'en dégage une puissance évocatrice incroyable en si peu de mots ! C'est, certes, un exercice de style mais il faut quand même un vrai talent poétique ! merci de m'avoir fait découvrir ce beau billet ! Il faudra que je t'envoie ton prénom calligraphié (par mes mimines) et remis en chinois avec un sens.
Pour le japonais tu as trois écritures : le hiragana : alphabet typiquement japonais, le katakana : alphabet créé pour les mots d'influence étrangère, ex. : neku-ta-i pour neck-tie (cravate en anglais) et enfin les kanji, les caractères chinois. L'écriture de tous les jours est un mélange de tout ça ! J'ai fait du chinois pendant 5 ans (et un an de japonais), je peux te dire que ça te façonne la mémoire à vie !
11CorinneVendredi 6 Juillet 2012 à 10:51la lecture de tes posts est un pur bonheur car elle reflète ta sensibilité et ton intelligence
gros bisous
Ajouter un commentaire
je suis d'autant plus sensible à ces bulles de poésie que chez moi rien de concis, que de l'accumulation....